Нашла в библе сборник стихов. Зачиталась. Хочу выделить несколько особо запавших. Стихи поэтов в переводе М. Дудина. В инете не нашла их, потому печатаю.
читать дальшеНИКОЛОЗ БАРАТАШВИЛИ
(1817 - 1846)
Раздумья на берегу Куры.
* привожу последнее четверостишие, в нем кратко все сказано:
Мы сыны и слуги мира. Нам судьбу его понять.
Слыша мира отчий голос, мы должны ему внимать.
Жалок тот, кого не тронет в мире радость и беда,
Кто живет в миру, о мире не заботясь никогда.
а это тот же отрывок но в переводе Бориса Пастернака :
Но мы сыны земли, и мы пришли
На ней трудиться честно до кончины.
И жалок тот, кто в памяти земли
Уже при жизни станет мертвечиной.
1837
далее, что привлекло
Одинокая душа.
Кто потерял родных по крови, пусть
В отчаянную не впадают грусть.
Невосполнима в мировой глуши
Потеря только сродственной души.
Утратившие близких и родных
Находят вновь товарищей иных.
Родную душу потеряв, душа
Тускнеет, безнадежностью дыша.
Она теряет веру в этот свет.
Страшась, робеет. Утешенья нет.
Судьба ее не повернется вспять.
И некому довериться опять.
Пред нею одиночество, как ночь.
И радость мира отлетает прочь.
Есть памяти печальной бытие,
И только стон - отрада для нее.
***
Не ставь изменчивость, спеша,
В упрек мужчине.
Его любви твоя душа
Не тешит ныне.
Увы, не вечна красота -
Дар смертной плоти.
За новой красотой мечта
Уже в полете.
Но есть другого чувства свет, -
Он небом мечен.
Ему в любви измены нет,
Он чист и вечен.
Таких прекрасных душ родству
Бессмертье кстати,
Как откровенье естеству
Во благодати.
Лишь им доступны навсегда
В прекрасном рвенье
Бессмертной истины звезда
И озаренье.
***
Цвет небесный, синий цвет,
Полюбил я с малых лет.
В детстве он мне означал
Синеву иных начал.
И теперь, когда достиг
Я вершины дней своих,
В жертву остальным цветам
Голубого не отдам.
Он прекрасен без прикрас.
Это цвет любимых глаз.
Это взгляд бездонный твой,
Напоенный синевой.
Это цвет моей мечты.
Это краска высоты.
В этот голубой раствор
Погружен земной простор.
Это легкий переход
В неизвестность от забот
И от плачущих родных
На похоронах моих.
Это синий негустой
Иней над моей плитой.
Это сизый зимний дым
Мглы над именем моим.
1841
Перевод Бориса Пастернака
Я опубликую не все стихи, а на общие тематики.
Дмитрий Павлыченко
***
Да, ты одна, моя любовь,
Даешь мне силу обновленья
И каждый день рождаешь вновь
меня. Со дна души каменья
Ты достаешь сама собой,
Как будто новые камеи
С моим лицом. Ах, боже мой,
Останови свои затеи
И вдохновение не трать
В угоду каверзной указке
Игры лукавой. Я не тать,
Чтобы в чужой скрываться маске.
Я правдой искренней живу,
Где птица быть не может змеем.
И мне не надо наяву
Того, что свойственно лакеям,
Рабам с повадкой хитреца,
Тем, чья натура, как подушка,
Податлива. А я с лица
Упрям и камню не игрушка.
Ну что ж! Меняй меня, как бог.
Всей справедливостью до точки,
Чтоб не ослеп и не оглох
Мой дух в случайной оболочке.
Миха Квливидзе
***
Ты - здесь. Ты - рядом. Только чуду
Твое подвластно бытие.
На всем, чем я живу, повсюду
Лежит владычество твое -
И в час труда, и в час забвенья,
В миг встреч дневных, ночных разлук...
Так волн морских нагроможденья
Мы ясно ощущаем вдруг,
Не видя их. Так вздоха толком
Не замечаем мы. дыша.
И подтверждает слово только,
Что в нас присутствует душа.
Монолог ремесленника
Продав перо и позабыв при этом
Свою причастность к рифмам и поэтам,
Родной язык на клей переваря,
Открыл я мастерскую кустаря.
Я склеиваю разные безделки:
Чернильницы, кувшины и тарелки,
Стекло, фаянс, пластмассу и металл -
И кажется, что сам я клеем стал.
Стараюсь я, чтоб снова были святы
Обычаи, надежды и мандаты,
Нарушенные клятвы и сердца,
Разбитые еще не до конца.
Над грудой этих неотложных дел
Я, словно старый Гамлет, поседел
И сгорбился, наладить торопясь
Времен и душ разорванную связь.
В заключение. Выложу . Этот стих пришел на одного человека))когда я задала вопросик :
Дмитрий Павлыченко
Ты - дождь. Я - клен; высокой кроной
Ловлю тебя. И - капли врозь
Моей вершины сон зеленый
Пронзают свежестью насквозь.
Чтоб листья, словно свечи жажды,
Твоей судьбой сиять могли,
Ты в душу мне приходишь дважды:
Сперва - с небес, потом - с земли.
Те стихи, что зацепили .
Нашла в библе сборник стихов. Зачиталась. Хочу выделить несколько особо запавших. Стихи поэтов в переводе М. Дудина. В инете не нашла их, потому печатаю.
читать дальше
читать дальше